Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before Jordan.

Prends-toi d'ici ... Au début, le roi peut rejeter la prédiction comme l'énoncé d'un vain enthousiaste; mais quand il trouva la sécheresse en dernier et la gravité croissante, il chercha Elie, qui, comme il fallait qu'il fût loin de la violence ou des importunités du roi, fut divinement ordonné de se rendre dans un pays lointain et inconnu. battre en retraite.

Et tournez-vous vers l'est , [ qeedªmaah (H6924); pas mizraach plein est, mais seulement dans une direction est du point de départ - selon toute probabilité Samarie - inclinaison nord ou sud (cf. "L2" alt = "4.34.3">; Nombres 34:15); Septante, kata anatolas].

Et cache-toi près du ruisseau Cherith, c'est-à-dire avant la Jordanie , [ bªnachal (H5158), en un torrent-lit, ou cours d'eau (wady); Septante, en trop cheimarroo Chorrath; Kªriyt (H3747), le nom d'un torrent (signifiant une coupure, ou séparation - à savoir, à travers un ravin de montagne); `al (H5921) pªneey (H6440) ha-Yardeen (H3383), face au Jourdain.] La difficulté est de découvrir une localité qui répond à toutes les conditions du texte. Trois endroits différents ont vu leurs revendications défendues par d'éminents érudits. Puisque les mots traduits "avant" sont utilisés ailleurs (Genèse 25:18; Josué 19:11) pour désigner "est", Eusebius et Jérôme («Onomast.», Article «Chorath») ont placé Cherith dans le pays transjordanique; et le rabbin Swartz (`` Palestine '', p. 51) partage le même point de vue, le plaçant à Wady Alias ​​el-Yabis, qui est au sud de Mahanaim, et se jette dans le Jourdain à quelques kilomètres en dessous du gué en face de Beth-shan (Kirby et Mangles, p. 305).

En faveur de ce demandeur, on a insisté sur le fait qu'Elijah souhaiterait naturellement avoir le Jourdain comme barrière protectrice entre lui et les limiers de la cour, qui ont travaillé pour suivre son itinéraire. Le mélange de collines et de vallées qui forme un trait caractéristique de cette région, recouverte de bois denses, regorgeant de ruisseaux et de cavernes sur les flancs escarpés des ravins rocheux, est fortement encouragé à soutenir l'hypothèse que Wady Alias ​​était le Cherith, tandis que les traditions locales lui confèrent une confirmation supplémentaire. Mais cette description est également applicable à d'autres localités en Palestine; et, comme indiqué ci-dessus, les mots "avant" et "vers l'est" ne sont pas suffisamment précis pour établir les revendications déterminées de cet endroit. Une des raisons de cette conclusion est la langue de Josèphe (`` Antiquités '', b. 8:, ch. 13:, sec. 2), qui, bien qu'il ne mentionne pas le nom du ruisseau, dit qu'Élie `` partit dans le parties sud; ' et les traditions de l'Église ont placé presque uniformément le ruisseau d'Elie du côté ouest du Jourdain. En conséquence, considérant «vers l'est» comme signifiant «sud-est» - la direction dans laquelle les traditions décrivent la localité comme étant située - et «avant» comme désignant «vers» (Genèse 18:26), les savants modernes sont divisés d'opinion entre deux wadys qui descendent de la chaîne montagneuse centrale à la rive ouest du Jourdain.

L'un est Wady Fasael, flanqué des deux côtés par des roches escarpées et escarpées et fréquemment balayé par des vents de recherche (Van de Velde, «Syria and Palestine», 2:, p. 309). Le seul fondement de sa revendication est la possession d'une fontaine vivante ('Ain), qui en une période de sécheresse sévère et répandue serait une grande aubaine pour le prophète fugitif; et pourtant cette circonstance même d'avoir un ressort éternel est une réfutation directe de sa prétention d'être Cherith; non seulement parce que le ruisseau s'asséchait, alors que les eaux vives ou qui coulaient pas, mais, parce que le Cherith n'avait pas de fontaine, seulement un «ruisseau», qui deviendrait sec quand la sécheresse prolongée aurait expiré toute l'humidité de la terre. L'honneur d'avoir été le véritable Cherith du prophète est maintenant attribué par consentement général à Wady Kelt, un peu au sud de Wady Fasael, et répondant plus complètement qu'elle à la description donnée dans ce passage. Son extension «vers l'est»; ses nombreuses cavernes arquées, dont chacune aurait pu servir de cachette sûre des myrmidons de la cour; son «ruisseau» (nachal, non ain) coulant avec un courant impétueux, mais susceptible d'être asséché faute de pluie pour l'alimenter, et produisant une étroite bande de verdure fraîche le long des côtés de son canal; sa «coupe» ou séparation des énormes précipices au fond profond de la gorge; son ouverture à la fin «avant» ou «face à» le Jourdain; son nom Kelt, euphonisé par les Arabes de l'ancien Cherith, par une substitution non rare de L pour R; et son être, en outre, au-delà des limites du royaume d'Israël, et dans le territoire de celui de Juda - toutes ces circonstances réunies, s'harmonisant, comme elles semblent le faire, avec la description scripturaire, avec Josèphe et avec les traditions locales, avoir, dans l'esprit des juges compétents; créa une forte présomption que ses solidités sauvages, peu fréquentées et précipitées offraient à Élie le refuge où il lui avait été ordonné de chercher. Sa proximité avec Guilgal, où il avait tant d'amis et de fidèles, et leur ignorance du lieu de sa retraite, inciteraient Achab à le chercher dans chaque quartier plutôt que là (Robinson, `` Biblical Researches '', 2: p. 288 ; Stanley, `` Sinai and Palestine '', p. 299, 300; `` Palestine, Past and Present '' d'Osborne, p. 391-396; Manuel de Porter,

p. 191).

Continue après la publicité
Continue après la publicité