And Solomon awoke; and, behold, it was a dream. And he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the LORD, and offered up burnt offerings, and offered peace offerings, and made a feast to all his servants.

Voici, c'était un rêve. L'impression vive, le souvenir indélébile qu'il avait de ce rêve, ainsi que l'énergie nouvelle et accrue communiquée à son esprit, et le le flux de prospérité terrestre qui se précipita sur lui, lui donna l'assurance que cela venait d'une inspiration divine et provenait de la grâce de Dieu. La sagesse, cependant, qui a été demandée et obtenue n'était pas tant du cœur que de la tête; c'était la sagesse, non pas pour lui-même personnellement, mais pour sa fonction, telle qu'elle le qualifierait pour l'administration de la justice, le gouvernement d'un royaume et pour l'acquisition de connaissances scientifiques générales.

Il est venu à Jérusalem et s'est tenu devant l'arche de l'alliance. Il s'agissait du premier acte de culte public depuis son avènement, et il était soumis à de fortes impressions religieuses, il a été jugé opportun qu'il célébrait les rites sacrés non seulement dans l'ancien tabernacle de Gabaon, mais aussi dans le sanctuaire provisoire de Jérusalem.

Et a fait un festin à tous ses serviteurs , [ mishteh (H4960), une boisson; Septante, poton, utilisé dans un sens vague pour une fête (Esther 1:3; Esther 2:18; Esther 8:17)].

Continue après la publicité
Continue après la publicité