I have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever.

Je t'ai sûrement construit une maison. C'est une apostrophe à Dieu, car percevoir son approche par le nuage et l'accueillir, avec une humble mais vive reconnaissance, pour entrer en tant qu'hôte ou habitant de l'habitation fixe et permanente qui, à sa demande, avait été préparée pour sa réception. [La Septante donne une version différente de ce tollé ou de cette chanson pieuse: -Tote elaleese Saloomoon huper tou oikou hoos sunetelese tou oikodomeesai auton; Heelion egnoorisen ek ouranoo. Kurios eipe tou katoikein en gnofoo. Oikodomeeson oikon mou, oikon euprepee sautoo ton katoikein epi kainoteetos, ouk idou hautee gegraptai en biblioo tees oodees-Puis parla Salomon au nom de la maison quand il eut fini de la construire: Il connaissait le soleil dans le ciel, dit le Seigneur depuis sa demeure dans les ténèbres, construis ma maison, une magnifique maison pour toi-même, pour habiter dans la nouveauté. Voici, n'est-ce pas écrit dans le livre de la chanson?]

Continue après la publicité
Continue après la publicité