And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand.

Hanani le voyant est venu à Asa ... et a dit. Son but était de montrer au roi son erreur en formant sa récente ligue avec Ben-hadad. Le prophète a représenté l'appropriation des trésors du temple pour acheter les services des mercenaires syriens comme indiquant une méfiance en Dieu, le plus blâmable avec l'expérience du roi, et il a ajouté, qu'en conséquence de ce manque de foi, Asa avait perdu l'occasion de remportant une victoire sur les forces unies de Baasha et de Ben-Hadad, plus splendide que celle obtenue sur les Ethiopiens, victoire qui, en détruisant leurs armées, les aurait privés de tout pouvoir pour l'agresser à l'avenir; tandis que par sa politique insensée et mondaine, si indigne du vice-gérant de Dieu, de mal appliquer les trésors du temple et de corrompre la fidélité d'un allié du roi d'Israël, il avait tenté la cupidité de l'un et accru l'hostilité de l'autre, et s'est rendu sujet à de nouveaux troubles (1 Rois 15:32). Cette réprimande était piquante et, de par sa vérité et sa justesse, aurait dû pénétrer et affliger le cœur d'un homme comme Asa. Mais sa fierté fut offensée de la liberté prise par l'honnête reproche de la royauté et dans un élan de ressentiment passionné, il ordonna à Hanani d'être jeté en prison.

Continue après la publicité
Continue après la publicité