And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that drew swords, to break through even unto the king of Edom: but they could not.

Lorsque le roi de Moab a vu que la bataille était trop dure pour lui , [ chaazaq (H2388) , fort, violent, obstiné]. Pendant un certain temps, il subit un siège, mais, voyant le péril imminent dans lequel sa ville était placée, et les avances alarmantes que faisaient les assiégeants, il résolut de tenter une sortie. Se mettre à la tête de ses 700 hommes [ sholeep (H8025) chereb (H2719), dessin d'épée - i: e., guerriers armés], il a tenté de percer le camp de l'ennemi à un point où; comme le dit Josèphe, «la montre semblait avoir été négligée».

Pour percer même jusqu'au roi d'Edom. Son but n'était pas d'effectuer son évasion à travers les lignes Edomite dans le désert, bien que Josèphe représente cela comme son motif ( «Antiquités», b.9:, ch. 3:, sec. 2), mais pour se venger du roi d'Édom seul. Contre cet ennemi, sa rage irrépressible était dirigée, parce qu'ayant été un ancien allié, il l'avait abandonné et s'était joint à la confédération avec les rois d'Israël et de Juda contre lui. La haine et la vengeance, lorsqu'elles sont réveillées, déchargent généralement leur violence la plus intense contre d'anciens amis ou alliés. Mesha, cependant, dans son effort pour pénétrer le roi d'Edom, rencontra une répulsion désastreuse; et maintenant, se trouvant réduit aux dernières extrémités, il résolut un acte qui, chez les anciens Réphaites et Phéniciens, témoignait de la profondeur du désespoir.

Continue après la publicité
Continue après la publicité