And the soul of king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.

L'âme du roi David aspirait à aller vers Absalom. Le verbe, étant féminin, ne se réfère pas à David, il n'est pas non plus correct de dire que David aspirait à allez à Absalom; parce qu'il n'y a aucune raison de supposer qu'il entretenait une intention ou un désir de visiter son fils exilé. La clause doit être rendue: la colère du roi David a cessé de se manifester (abandonnée) contre Absalom. Dans ce sens, le verbe est utilisé, 2 Samuel 11:1; Genèse 14:18, dans des efforts apparents pour poursuivre le fratricide et l'amener à tolérer la punition pour son crime. [Ainsi, la Septante le rend: kai ekopasen ho basileus Dauid tou exelthein pros Abessaloom, et le roi David a cessé de travailler contre Absalom.]

Continue après la publicité
Continue après la publicité