Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.

Maintenant, laissez-moi tranquille. Une telle expression n'aurait pas pu se produire à l'époque patriarcale - l'époque des théophanies. Mais il y avait maintenant un grand progrès fait dans la manière aussi bien que dans la mesure de la révélation; et bien que Dieu se soit toujours fait connaître par des symboles, quant au peuple en général, dans une colonne de nuée et de feu, il n'a plus eu de contact avec eux, sauf par Moïse, qu'il a permis de raisonner et d'exposer avec lui, et a porté son condescendance si loin qu'en cette occasion, comme s'il craignait d'être trop persuadé, Lui, pour ainsi dire, faisant un effort pour secouer un suppliant importun, cria: «laissez-moi tranquille»,

Pour que je les consomme , [ 'ªkaleem (H3615)] - mangez, dévorez (cf . Exode 15:7; également Psaume 106:23).

Fais de toi une grande nation. Il faut veiller à ne pas supposer que ce langage indique un changement ou une hésitation dans le dessein divin. L'alliance conclue avec les patriarches avait été ratifiée de la manière la plus solennelle - elle ne pouvait pas et n'avait jamais eu l'intention de la rompre. Mais la manière dont Dieu parlait à Moïse servait deux objectifs importants - elle avait tendance à développer la foi et le patriotisme d'intercession du chef hébreu, et à exciter la grave alarme du peuple, que Dieu le rejetterait et le priverait des privilèges. ils avaient pensé avec tendresse étaient si sûrs.

Continue après la publicité
Continue après la publicité