Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.

Bezaleel alors forgé ... Voici un exemple illustre de zèle et d'activité dans l'œuvre du Seigneur. Aucun retard inutile n'a été autorisé; et depuis le moment où le premier pôle a été enfoncé dans le sol, jusqu'à l'achèvement final de l'édifice sacré, lui et ses associés ont travaillé avec toutes leurs énergies d'esprit et de corps engagés dans le travail. Et quel était le moteur de leur diligence ardue et infatigable? Ils ne pouvaient être animés par aucun des motifs ordinaires qui donnent une impulsion à l'industrie humaine - par aucun désir d'acquérir un gain - aucune ambition pour l'honneur - aucune vue de satisfaire un simple amour du pouvoir en dirigeant les travaux d'un grand nombre d'hommes. . Ils ont ressenti le stimulus - la forte impulsion irrésistible de motivations plus élevées et plus saintes - l'obéissance à l'autorité; le zèle pour la gloire et l'amour au service de Dieu.

Les mots, alors forgés, etc., ont été rendus de diverses manières. Alors littéralement, et forgé Bezaleel. Certains relient cela au chapitre précédent, dans le cadre d'un résumé général, et évitent ainsi l'anachronisme qui apparaît dans l'arrangement de notre version de Bezaleel et Aholiab s'engageant dans l'œuvre du tabernacle avant d'être appelés par Moïse. La version arabe se lit comme suit: `` Que Bezaleel et Aholiab, et chaque homme au cœur sage, travaillent, etc.

Continue après la publicité
Continue après la publicité