Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.

Mais dites-vous, pourquoi? Le fils ne supporte-t-il pas l’iniquité du père? . Traduisez donc: «Pourquoi le fils ne porte-t-il pas l'iniquité de son père? Il leur semblerait maintenant une consolation de penser que le fils pourrait souffrir pour les méfaits de son père; car cela apaiserait leur amour-propre de se considérer comme des victimes innocentes de la culpabilité d'autrui, et les justifierait dans leur cours de vie actuel, qu'ils n'ont pas choisi d'abandonner pour un meilleur. En réponse, Ezéchiel réitère la vérité selon laquelle chacun est traité selon ses propres mérites (Fairbairn). Mais Grotius soutient la version anglaise, dans laquelle les Juifs contredisent le prophète: "Pourquoi (dis-tu ainsi)? Le fils (souvent, comme dans notre cas, bien qu'innocent) ne supporte-t-il pas (c'est-à-dire souffrir) le père?" Ezéchiel répond: Ce n'est pas comme vous le dites, mais comme je le dis au nom de Dieu; «Quand le fils a fait ce qui est licite. La version anglaise est plus simple que celle de Fairbairn.

Continue après la publicité
Continue après la publicité