To the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their top among the thick boughs, neither their trees stand up in their height, all that drink water: for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.

À la fin qu'aucun de tous les arbres au bord des eaux - i: e., qui sont abondamment approvisionnés par les eaux: des nations riches en ressources.

S'exalter pour leur hauteur - c'est-à-dire que les nations ne devraient pas être fièrement ravies à cause de leur grandeur. Ni leurs arbres ne se lèvent dans leur hauteur - .i: e., ayez confiance en leur hauteur: placez-vous dessus comme terrain de confiance.

Tous ceux qui boivent de l'eau. Fairbairn pointe (vocalise) l'hébreu différemment ['aleeyhem], au lieu de [ 'eeleeyhem (H352)], afin que, pour "leurs arbres", se traduise, "et qu'aucun de ceux qui boivent de l'eau ne puisse se tenir debout sur eux-mêmes, à cause de leur grandeur." Mais la lecture habituelle est meilleure, car l'Assyrie et les États confédérés sont comparés à des arbres forts. La clause «tous ceux qui boivent de l'eau» marque le fondement de la confiance des arbres «dans leur hauteur» - à savoir, qu'ils ont de nombreuses sources d'approvisionnement. Henderson traduit, «qu'aucun de ceux qui boivent de l'eau ne peut rester à leur hauteur». Maurer, conservant le même hébreu, traduit, «que ni leurs térébinthes ne peuvent se tenir debout dans leur hauteur, ni tous (les autres arbres) qui boivent de l'eau. La version anglaise semble la meilleure, sauf que pour «arbres», nous pouvons remplacer les térébinthes, ou encore les chênes.

Au bas de la terre, au milieu des enfants des hommes, avec ceux qui descendent à la fosse - (Ézéchiel 32:18; Psaume 82:7, "Vous mourrez comme des hommes, et vous tomberez comme l'un des princes").

Continue après la publicité
Continue après la publicité