So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:

J'ai pris la preuve de l'achat, scellée ... et ... ouverte. Deux actes ont été rédigés dans un contrat de vente; celui, la copie originale, attestée et scellée du sceau public; l'autre non, mais ouvert, et donc moins autoritaire, n'étant qu'une copie. Gataker pense que l'acheteur a scellé l'un avec son propre sceau, l'autre qu'il a montré aux témoins, afin qu'ils puissent écrire leurs noms au dos et en connaître le contenu; et que certains détails - par exemple, les conditions et le moment de la rédemption - se trouvaient dans la copie scellée, que les parties pourraient choisir de ne pas connaître des témoins, et qui n'étaient donc pas dans la copie ouverte. La copie scellée, une fois ouverte après les 70 ans de captivité, confirmerait grandement la foi de ceux qui vivaient à cette époque. La «loi et la coutume» se réfèrent, probablement, non seulement au scellement des conditions et des détails de l'achat, mais aussi à la loi de la rédemption, selon laquelle, au retour en Judée, l'acte montrerait que Jérémie avait acheté le champ à sa droite en tant que plus proche parent (Lévitique 25:13 - Lévitique 25:16). (Ludovicus de Dieu.)

Continue après la publicité
Continue après la publicité