And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not.

Et partout où il le prend, il le déchire; et il écume, grince des dents, et s'épingle , [ xeerainetai (G3583)] - plutôt, 'se flétrit,' «séché» ou «paralysé»; comme le même mot est rendu partout ailleurs dans le Nouveau Testament. Quelques détails supplémentaires sont donnés par Luc, et par notre évangéliste ci-dessous. "Lo", dit-il dans Luc 9:39, "un esprit le prend, et il crie soudainement; et il déchire celui qui est écume de nouveau, et le meurtrit à peine (ou avec difficulté) s’éloigne de lui ».

Et j'ai dit à tes disciples qu'ils devaient le chasser; et ils ne le pouvaient pas. Notre Seigneur répond au père par une sévère réprimande aux disciples. Comme blessé à l'exposition devant une telle multitude, de la faiblesse de la foi de ses disciples, qu'il ressentait sans doute comme une réflexion sur lui-même, il les fait rougir avant tout, mais dans un langage propre seulement à susciter l'attente de ce que lui-même ferait.

Continue après la publicité
Continue après la publicité