Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah; Prenez-en de la captivité - prenez de l'argent et de l'or (Zacharie 6:11) d'eux. Les trois nommés sont venus de Babylone (où certains des Juifs exilés étaient encore laissés) pour présenter des cadeaux d'argent et d'or pour la construction du temple. Mais, dans Zacharie 6:11; Zacharie 6:14, les "couronnes" doivent être faites d'eux, puis placées sur la tête de Josué, et déposées dans le temple en mémoire des donateurs jusqu'au Messie apparaîtra.

Even of Heldai - un nom signifiant robuste. Appelé Helem ci-dessous.

Tobijah - i: e., la bonté de Dieu.

Jedaiah - i: e., Dieu sait.

Qui sont venus de Babylone. Cette clause en hébreu vient après "Josias, fils de Sophonie". Par conséquent, Moore pense que Josias ainsi que les trois "sont venus de Babylone". Mais comme il a une «maison» à Jérusalem, il est clairement un résident, pas un visiteur. Par conséquent, la version anglaise est correcte; ou, Maurer, 'Josias, fils de Sophonie, à qui ils sont venus (comme invités) de Babylone.'

Et venez le même jour. Il ne fallait pas perdre de temps, pour marquer la signification de leur venue de loin pour offrir des cadeaux au temple, typiquement, dans le double couronne faite de leurs dons, et placée sur la tête de Josué, le rassemblement des parias d'Israël vers le Messie ci-après, qui sera alors reconnu comme le vrai roi et sacrificateur.

Continue après la publicité
Continue après la publicité