Parmi, ou plutôt "au-dessus", puisqu'il était le deuxième capitaine de cette série, et non l'un des corps de Trente. (Kennicott) --- Conseil. Littéralement, « le plaça à son oreille » (Haydock) fecit eum auricularium a secreto ; (2 Rois) bien que le mot soit le même. (Calmet) --- Il semble cependant avoir été lu différemment. (Haydock) --- Septante, "il l'a placé sur sa famille, (Calmet, grec: patrian) ou son lieu d'origine.

" (Haydock) --- syriaque, "garde de sa lance, et chef de ses héros." Arabe, "sur toutes ses richesses." Certains traduiraient, "capitaine de ses gardes." (Grotius) --- Banaias était un homme d'une prudence consommée, ainsi qu'un grand guerrier. (Calmet) --- David "donne à Banaias le commandement de son sauveteur." (Josephus, [Antiquités?] vii. 12.) --- Hébreu, " Voir! il était plus honorable que le trente ; mais il n'atteignit pas les trois premiers, et David le plaça sur sa garde », les Céréthites, etc.

, chap. xviii. 17. (Kennicott) --- Cet auteur adopte la correction de Grotius, comme le font les protestants ; bien qu'il reconnaisse qu'il n'y a pas d'irrégularité dans la présente lecture, « sur son audition ou son obéissance ». Il ajoute également « premier », à titre d'explication, comme [dans] le ver. 21. (Haydock)

Continue après la publicité
Continue après la publicité