Comme ils servaient le Seigneur. [1] MN et quelques autres traduisent en offrant le sacrifice. Il y a en effet de bonnes raisons de prendre cela pour le vrai sens, comme l'ont fait remarquer les traducteurs rhémans, qui, malgré le fait que le ministère n'a mis que Le mot grec signifie par lui-même sacrifier, mais tout ministère public au service de Dieu ; ainsi le St.

Jean Chrysostome dit, quand ils prêchaient. (Witham) --- Séparez-moi. Bien que Paul et Barnabas soient ici choisis par le Saint-Esprit pour le ministère, ils devaient pourtant être ordonnés, consacrés et admis par les hommes ; qui condamne haut et fort tous ces esprits modiques et désordonnés, qui défient et usurpent l'office de la prédication, et autres fonctions sacrées et ecclésiastiques, sans aucun rendez-vous de l'Église.

(Bristow) --- Considérez, dit saint Jean Chrysostome, par qui ils sont ordonnés : par Lucius, de Cyrène et de Manahen, plutôt que par l'Esprit. Moins ces personnes sont honorables, plus la grâce de Dieu est signalée."

[BIBLIOGRAPHIE]

Ministrantibus illus, grec : leitourgounton de auton.

Continue après la publicité
Continue après la publicité