Exode 2:1

_Après ça. Dans le temps, sans référence à ce qui précède immédiatement. L'hébreu et la Septante omettent ces mots. (Haydock) --- Le mariage d'Amram, petit-fils de Lévi, avec sa tante ou son cousin, avait eu lieu avant la persécution. Tostat et d'autres supposent qu'il n'était pas alors interdit aux... [ Continuer la lecture ]

Exode 2:2

_Beau. Beau, élégant, Hébreux xi. 23 ; agréable à Dieu, Actes vii. 20. Josèphe dit qu'Amram avait reçu l'assurance de Dieu que l'enfant serait le libérateur de son peuple. Pourtant il néglige de ne pas user de toutes les précautions prudentes. (Worthington) --- Mois. lunes_ hébraïques _; d'où certai... [ Continuer la lecture ]

Exode 2:3

_Joncs, ou plante à papier, poussant sur les rives du Nil. De tels petits récipients étaient utilisés en Egypte à l'époque de Lucan. Conseritur bibula Memphitis cymba papyro. (Menochius) --- Laîches, pour l'empêcher d'être emporté par le ruisseau. Cajetan pense que les Hébreux n'ont pas noyé leurs e... [ Continuer la lecture ]

Exode 2:4

_Sa sœur, Marie, qui est née au début de cette persécution, et donc appelée amertume. (Haydock) --- Elle avait environ 12 ans. (Ménochius)_... [ Continuer la lecture ]

Exode 2:5

_Fille et unique héritière. (Haydock) --- Elle est appelée Thermut par Josèphe, et Meris par Artapanus. Elle allait se baigner ou se purifier, selon la coutume du pays ; ou peut-être allait-elle laver le linge, comme Nausicrae, la fille d'Alcinous, faisait quand elle rencontra Ulysse. (Calme)_... [ Continuer la lecture ]

Exode 2:6

_Hébreux, contre lesquels la persécution a fait rage. Elle vit qu'elle avait reçu la circoncision. (Théodoret, q. dans Exode)_... [ Continuer la lecture ]

Exode 2:10

_Moïse, ou Moyses, en langue égyptienne, signifie celui qui est pris ou sauvé de l'eau. (Chaloner) --- Mo, signifie eau dans la langue égyptienne; Mosse, "il a tiré", en hébreu. Philo croit que la princesse l'a feint d'être son propre enfant. Moïse a nié qu'il était, et ne profiterait pas de cette a... [ Continuer la lecture ]

Exode 2:12

_Il tua l'Egyptien. C'est ce qu'il fit par une inspiration particulière de Dieu ; comme prélude à sa délivrance du peuple de son oppression et de son esclavage. Il pensait, dit saint Etienne, (Actes vii. 25,) que ses frères comprenaient que Dieu par sa main les sauverait. Mais ces exemples particuli... [ Continuer la lecture ]

Exode 2:14

_Craignait. Saint Paul, (Hébreux xi. 27,) parle de sa sortie d'Egypte, à la tête du peuple, quand il dit, ne craignant pas la férocité du roi. Sans être consterné à cette occasion, par la découverte inattendue de ce qu'il avait fait, (qui a peut-être été indûment rendu public par l'Hébreu qu'il avai... [ Continuer la lecture ]

Exode 2:15

_Madian. Ville et pays d'Arabie, qui tire son nom de Madian, fils d'Abraham, par Cetura, et qui fut peuplé par sa postérité. (Challoner) --- Il y avait, peut-être, quelques-uns des descendants de Cham, par son fils Chus, entremêlés avec eux; (Haydock) et par conséquent Aaron reproche à la femme de M... [ Continuer la lecture ]

Exode 2:16

_Prêtre. L'hébreu cohen, (ou cen,) signifie aussi prince, comme le dit le Chaldéen. Lorsqu'il est mis de cette manière, avec le nom d'un lieu, il est généralement pris dans ce sens. Mais autrefois les rois étaient aussi des prêtres. Jéthro a servi le vrai Dieu, comme Job, au milieu d'une génération... [ Continuer la lecture ]

Exode 2:18

_Raguel. Il avait deux noms, étant aussi appelé Jéthro, comme il ressort du premier verset du chapitre suivant. (Chaloner) --- Il est aussi appelé Hobab et Ceni. (Nombres x. 2; Juges i. 16.) Peut-être Raguel était-il le père de Jéthro. (Drusius.)_... [ Continuer la lecture ]

Exode 2:21

_Jura. L'hébreu Goel est rendu "voulait". --- Symmaque a, "Il a conjuré Moïse ;" et Théodotion, "Moïse a commencé à habiter." La Septante néglige entièrement le mot, "Mais Moïse a pris sa demeure."_... [ Continuer la lecture ]

Exode 2:22

CHAPITRE II. _Gersam ou Gershom. Ce nom signifie, là-bas_ , _un étranger : comme Eliezer signifie le secours de Dieu. (Chaloner) --- Et elle, &c., manque à la fois en hébreu et en chaldéen, mais se trouve dans l'édition complutensienne de la Septante. Il se produit (chap. xviii. 4) et nous pouvons... [ Continuer la lecture ]

Exode 2:25

_Les connaissaient ; c'est-à-dire qu'il les respectait, qu'il jetait sur eux un regard miséricordieux. (Challoner) --- Hébreu, " il avait de l'estime pour eux; " et, comme le lisaient certaines copies latines, les livrait. (Calme)_... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité