Du retour, &c. C'est en grec et en latin, mais pas en hébreu. Cela signifie que son psaume devait être chanté au moment du retour du peuple de sa captivité : pour leur inculquer, combien ils pourraient être heureux, s'ils voulaient être constants dans le service de Dieu. (Chaloner) --- Pourtant toutes les copies grecques n'ont pas ce titre, (Haydock) mais seulement Alleluia, avec l'hébreu, le syriaque, &c.

--- Il pourrait être composé par Aggæus, &c., en ce qui concerne la captivité, (v. 4.) et au renversement de Babylone, (v. 10.; Calmet) ou David pourrait ainsi décrire le bonheur du vertueux, (Berthier) et faire comprendre aux captifs, que le péché était la source de toutes les misères aussi bien temporelles que spirituelles. (Worthington) --- Délice. Nous devons aimer Dieu pour lui-même. (Saint Chrysostome) --- Ceux qui craignent sincèrement Dieu, prendront grand plaisir à garder ses commandements. (Worthington)

Continue après la publicité
Continue après la publicité