Psaume 123:1

_Cantique. Hébreu, &c., avec quelques copies latines ajouter, "de David," (Calmet) qui pourrait l'écrire après avoir été délivré de quelque danger. Elle peut aussi s'appliquer aux martyrs et à tous ceux qui ont été libérés de la tentation. (Berthier) --- Les captifs pouvaient le composer en action d... [ Continuer la lecture ]

Psaume 123:3

_Peut-être. Ce mot est ici affirmatif. Hébreu, "Alors." Septante, "Sûrement." (Calmet) --- Il laisse modestement à d'autres le soin de juger ce qui aurait été l'événement si Dieu n'avait pas envoyé de l'aide. Les faibles auraient été détruits, dès qu'ils avaient été la proie des bêtes sauvages, comm... [ Continuer la lecture ]

Psaume 123:5

_Insupportable. Sans fond, ou au-delà de nos forces, grec : anupostaton. (Calmet) --- Hébreu, "Alors les eaux gonflées avaient traversé notre âme." (Montanus) (Calmet) --- Saint Jérôme a "peut-être eux", etc., ce qui est plus correct. Voir Psaume lxviii. 3. (Haydock) --- Un torrent implique de grand... [ Continuer la lecture ]

Psaume 123:7

_Moineau. Hébreu, "oiseau". Cette comparaison montrait à la fois les dangers auxquels les Juifs avaient été exposés et leur délivrance miraculeuse. (Calmet) --- L'homme peut tromper les autres : mais ils ne peuvent pas imposer à Dieu. (Worthington) --- La grâce préserve l'âme des dangers les plus im... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité