Psaume 34:1

_David. Certaines des copies grecques ajoutent « psaume » et « jusqu'à la fin ». Il a été composé pendant les persécutions de Saül, etc., et est appliqué par les Pères à Jésus-Christ, qui cite le v. 19, (Jean xv. 25.; Calmet) et il semble être dans le même état que plusieurs autres, qui parlent de s... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:2

_Les bras. Magen_ hébreu _, "boucle", d'une taille plus petite (1 Rois xvii. 6, 7.) que le bouclier, ( tsinna) qui servait à couvrir tout le corps. Saint Jérôme rend ce dernier mot par hastam, "la lance". (Calmet) --- Mais ce texte parle d'armes défensives. _... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:3

_Le chemin. Cela peut être impliqué par le mot conclure, que Houbigant rejette, observant que saint Jérôme a præoccupa, (Berthier) comme il est dans le Par. éd. 1583. (Haydock) --- Mais je trouve prcipita. (Berthier) --- "Empêcher" les desseins, arrêter le passage, ou "lancer tête baissée mes perséc... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:4

_Laisse les. Ainsi, la plupart des gens rendent l'hébreu, bien qu'il puisse être compris dans le futur, (Berthier) comme le traduit Montanus. (Haydock) --- Moi. Les méchants seront confondus à la fin, quand les justes triompheront. (Worthington)_... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:5

_Poussière. Mots_ hébreux _, petit "paille", Psaume i. 4. (Vatable) --- Ange. Les mauvais esprits sont employés pour punir les méchants, comme les bons protègent les justes, Psaume xxxiii. 8. Certains Pères ont supposé que chaque homme était accompagné d'un bon et d'un mauvais ange. (Hermès ii.; Ori... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:6

_Glissant. Les systèmes des infidèles, qui nient une existence future, sont de cette nature. S'ils étaient même vrais, le juste n'aurait rien perdu en poursuivant une voie vertueuse. (Berthier)_... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:7

_Leur. Littéralement, "la destruction de leur filet". (Haydock) --- Certains traduiraient shachath, "la fosse de", &c. Mais la Septante est préférable ; et chapheru signifie avoir "couvert de honte", ainsi que creusé pour mon âme. (Berthier) --- Pit devrait être enlevé à la dernière partie du verset... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:10

_Seigneur. Certaines copies latines ont répété cela, tandis que d'autres dans l'original ont entièrement ignoré le mot. (St. Jérôme ad. Sun.) --- Sois ma vie que je cherche toujours." (St. Augustin) --- Pauvre, en général, ou David, qui a été fourni par Abimélec avec de la nourriture, 1 Rois xxi. 3.... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:11

_Pas. M'accusant de déloyauté, etc. (Flaminius) --- Il ne faut pas imaginer que David a été cité à la barre. Cela s'explique admirablement de Jésus-Christ au tribunal de Pilate (Calmet) et des grands prêtres. (Haydock) (Matthieu xxvi.) --- Dieu ne sait pas ce qui ne peut pas être; (Worthington) et,... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:12

_Priver, sterilitatem. (Haydock) --- L'hébreu désigne la condition de celui qui a perdu un mari ou un père. --- J'avais exposé ma vie pour le bien-être de l'État et de ceux qui cherchent maintenant ma ruine. (Calmet) --- Pourtant, David n'a pas été tué. Cela a été vérifié dans notre Sauveur. (Worthi... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:13

_Tome. L'hébreu signifie aussi « quand ils étaient malades », ce qui manifeste une charité plus héroïque ; bien qu'il soit encore plus naturel de supposer que David assumerait ces robes de pénitence lorsqu'il était dans l'affliction, comme le laisse entendre saint Jérôme, cum infirmarer ab eis. (Ber... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:14

_S'il te plaît, complacebam, "traite avec amour". (Haydock) --- Vulgate suit le régime de la Septante grecque : euerestoun, qui peut régir un cas accusatif. L' hébreu est plus clair, je suis, »(Berthier) ou « moi - même se comportait comme si il avait été mon ami ou un frère. »(Protestants) (Haydock... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:15

_Contre moi. Hébreu, "dans ma détresse" (Houbigant) ou "infirmité". (Saint-Jérôme) --- Ainsi fut ma bienveillante attention récompensée. (Haydock) --- Mes ennemis ne sont devenus que plus insolents, et se sont tenus à côté de moi, pour montrer leur mépris. (Calme) --- Fléaux. Hébreu aussi, "hommes v... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:16

_Séparés, et ne pouvaient pas s'entendre dans leurs témoignages. Cela peut être un sens de charak, car il en a plusieurs. (Berthier) -- "Ils m'ont déchiré, et n'ont pas cessé, (16) avec des moqueurs hypercritiques dans les festins, ils ont grincé", &c. (Protestants) (Haydock) --- Beaucoup de leurs t... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:17

_Une. Septante, "fille". Aquila, « solitaire », grec : monachen. Protestants, « chérie », ou mon âme si désolée, Psaume xxi. 21. (Haydock) --- Alors le Christ dit : Pourquoi m'as-tu abandonné ? (Matthieu xxvii.) ne me procurant pas une telle consolation que les autres saints apprécient dans leur ago... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:18

_Fort, gravi. Hatsum_ hébreu _, nombreux, (1 Machabees i. 1.; Menochius) et "lourd", (Haydock) qui est la conséquence du grand nombre, (Berthier) et de la vertu. Saint Augustin comprend l'Église, qui ne s'emporte pas comme de la paille devant le vent. Amama n'aime pas ça. (Haydock) --- La résurrecti... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:19

_Injustement. Hébreu, "menteurs", (Saint Jérôme; Haydock) faisant allusion à Saul, &c. (Calmet) Le Christ explique cela de lui-même, Jean XV. (Worthington) --- Qui. Certains fournissent une négation. (Berthier) --- " Ne les laissez pas non plus cligner de l'oeil qui." (Protestants) Ce signe pourrait... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:20

_Parlait. L'hébreu ajoute lo, "pas". Mais cela s'explique peut-être mieux comme un interrogatoire. « N'ont-ils pas parlé ? &c., comme les ennemis utilisaient la tromperie. (Houbigant) (Berthier) --- Terre. Ce mot est omis dans la Septante romaine, Saint Augustin, etc. Mais Théodoret le lit, et c'est... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:21

_C'est fait, euge. Heach_ hébreu _. (Haydock) --- Ce terme apparaît dix fois dans les Écritures, et désigne ici la joie ressentie dans la destruction d'un ennemi. Ainsi les Juifs ont insulté le Christ expirant sur la croix. (Berthier) --- Vu. Plus aucune réserve n'est nécessaire : il est tombé, ou n... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:22

_Silencieux. Je t'ai choisi pour mon juge et mon protecteur. (Calmet) --- Prononcez la phrase s'ils ont raison; et sinon, sauve-moi de leur fureur. (Haydock)_... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:23

PSAUME XXXIV. (JUDICA DOMINE NOCENTES MOI.) David, en la personne de Christ, prie contre ses persécuteurs, prédisant prophétiquement les châtiments qui tomberont sur eux. _Attentif. Hébreu, "veillez sur." Il implore l'assistance présente. (Berthier)_... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:24

_Tes. Beaucoup d'exemplaires lisent « mon », avec saint Augustin, Euthyme, etc. Mais tu es d'accord avec la Septante romaine (Calmet) et alexandrine et l'hébreu. (Haydock)_... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:25

_C'est bien, ne se produit qu'une seule fois en hébreu, ce qui peut être imparfait, car de nombreuses versions fournissent la seconde. (Berthier) --- Attention, comme on aurait pu le désirer. Les protestants, "Oh, (la note marginale ajoute ah) alors nous l'aurions." (Haydock) --- Les choses se passe... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:26

_Super. Saint Augustin lit, "malveillant". (Calmet) --- Au jour du jugement, les méchants seront condamnés. (Worthington) --- Si ce jugement n'avait pas lieu, la religion serait une fable : car l'impiété n'est pas toujours punie dans ce monde. (Berthier)_... [ Continuer la lecture ]

Psaume 34:27

_Eux. Les bienheureux dans la gloire éternelle. (Worthington) --- Justice. Ou souhaite que cette phrase puisse être prononcée en ma faveur. (Calme) --- Délice. Hébreu, "qui se réjouit". (Saint-Jérôme) (Haydock) --- Mais les interprètes grecs lisent comme nous. (Berthier)_... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité