PARTIE III ( Néhémie 1:1 à Néhémie 7:73a ). L'œuvre de Néhémie.

Néhémie 1:1 a. Néhémie, Entendant parler du mauvais sort de ses frères à Jérusalem, prie pour l'aide divine.

Néhémie 1:1 . Les mots. Hacaliah : il est peu probable que ces mots d'introduction se soient présentés ici à l'origine lorsque Ch.- Ezr.- Neh. formé un livre continu. ils ont probablement été ajoutés par un scribe ultérieur. le mois Chislev, dans la vingtième année : c'est -à- dire le neuvième mois ( Esdras 10:9 *).

La dernière date mentionnée était dans Esdras 10:17 , le premier jour du premier mois de la huitième année d'Artaxerxès. Par vingtième année, on entend probablement ici la vingtième année d'Artaxerxès (voir Néhémie 2:1 ), de sorte qu'un intervalle d'environ treize ans se serait écoulé entre le règlement de la question des mariages mixtes et l'arrivée de Hanani à Suse.

Le mois ici donné est cependant manifestement faux (voir Néhémie 2:1 ) ; mais l'année est en accord avec Néhémie 5:14 , dont elle a probablement été tirée par le Chroniqueur et insérée ici. Shushan : également écrit Suse ; résidence d'hiver des rois perses, et plus tard, à l'époque macédonienne, elle donna le nom de Susiane à toute la province. palais : meilleur château.

Néhémie 1:2 . Hanani : probablement le frère actuel de Néhémie (voir Néhémie 7:2 ). Il ne semble pas que Hanani lui-même soit venu de Juda, il amène simplement à son frère influent certains hommes qui en étaient venus. les Juifs. Jérusalem : il semble y avoir une référence ici à un événement bien connu qui s'était produit lors de la captivité en Juda ; la référence est peut-être à Esdras 4:8 ft.

, qui n'est pas à sa place là où il se trouve maintenant (il y avait clairement eu un certain renforcement des murs); ceci est encore confirmé par ce qui est dit dans le verset suivant ( cf. Néhémie 2:3 ; Néhémie 2:17 ).

Néhémie 1:5 a. Cette prière est pleine de phrases deutéronomiques. Sa forme est de caractère fortement liturgique et, à l'exception de la dernière phrase, est assez générale et peut être mise en parallèle avec plusieurs passages des éléments les plus anciens de la liturgie juive. Si nous avions eu ici les paroles réelles de Néhémie, une référence plus directe au but pour lequel la supplication a été offerte aurait certainement eu lieu.

Il est plus que probable que le Chroniqueur a pris cette prière de la liturgie du Temple et l'a mise dans la bouche de Néhémie. Le texte est parfaitement fluide si l'on lit Néhémie 1:11b (Maintenant j'étais échanson du roi.) immédiatement après Néhémie 1:4 .

Continue après la publicité
Continue après la publicité