Mais la main de l'Éternel s'abattit sur eux d'Asdod, et il les détruisit, et les frappa avec des émerods, [même] Ashdod et ses côtes.

Ver. 6. Mais la main du Seigneur pesait sur eux d'Ashdod. ] Car il ne servira pas toujours les hommes pour un stock de pécheurs, bien qu'il les supporte souvent longtemps. Patientia laesa s'asseoir fureur. Ces hommes ont endurci leurs cœurs ; Dieu endurcit donc sa main et hâte leur destruction.

Et il les a détruits. ] Avec des souris, disent certains, à partir de 1 Samuel 6:4 ; avec une autre maladie mortelle, disent d'autres, en plus de celle mentionnée ci-après ; mais cela pourrait leur donner leur passeport et les mettre en route.

Et les frappa avec des émeraudes. ] In podicibus, c'est ainsi que Vatablus le rend, ce que certains comprennent de la lumière vénérée : d' autres, a d'un cancer ou d'une fistule : un canal long, étroit et suppurant d'origine morbide dans une partie du corps ; un ulcère long et sinueux en forme de pipe avec un orifice étroit. d'autres, de la dysenterie ou flux sanglant : mais la plupart, des émerodes ou amas, appelés Mariscae ou Ficus, Obscaenus turgenti podice morbus.

Laissez les dieux du ventre, le quorum non alia EST cura quam cibum ingerere, digerere, egerere, qui sont bons pour rien d' autre que de remplir privies, tenir compte de la main de Dieu dans ce genre: comme un puits warneth à poils longs cheveux ruffians à méfiez - vous des Plica Polonica, cette terrible maladie.

un Josèphe. Sidoine. Bernard.

Continue après la publicité
Continue après la publicité