De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné.

Ver. 6. Caleb. ] Un homme chaleureux, selon son nom; comme l'évêque Hooper, martyr, s'appelait le chaleureux Hooper ; et comme l'un de nos Richard s'appelait Coeur-de-lion. Il est maintenant , mais depuis deux jours, d'un ami doux, une vie à Hartford en Nouvelle - Angleterre, je reçus une lettre d' amour, en date du 12 septembre 1659, et y ce passage suivant, « Old M. John Wilson, pasteur à Boston, b est en très bonne santé, un vieil homme bon et chaleureux encore.

« Un homme bon et chaleureux ; j'ai presque connu pendant quarante ans qu'il était un Caleb cordial, quelqu'un qui, depuis sa jeunesse, a « réalisé selon Dieu - l'a pleinement suivi » et a été « d'un autre esprit » que la plupart ne le sont. Et d'entendre que le Seigneur allonge encore sa vie, et maintient son jeune zèle avec son ancienne discrétion, ce qui était le grand désir de M. Greenham pour son dernier, car ce n'est pas un petit réconfort pour moi ; bon respect que je porte à juste titre à ce bon vieillard, je ne pouvais que le dire ici à mon lecteur.

Oh combien peut-il, avec très peu de variation, reprendre les paroles de Caleb à Josué, hic fidus Achates, et dire : « j'avais quarante ans » quand beaucoup de dignes fanatiques de la vieille Angleterre « m'ont envoyé pour découvrir cette bonne terre, et je leur fis parler de nouveau, comme c'était dans mon cœur. Néanmoins mes frères qui montaient avec moi, firent fondre le cœur du peuple, mais j'ai entièrement suivi l'Éternel, mon Dieu. Et maintenant voici, l'Éternel m'a gardé en vie ces quarante-cinq ans.

Et maintenant, voici, je vais bien vers l'âge de quatre-vingts ans : Je suis encore aussi fort aujourd'hui que je l'étais depuis de nombreuses années : comme ma force l'était alors, ma force l'est aussi maintenant pour les guerres du Seigneur, à la fois pour sortir et pour entrer." Josué 14:7,8 ; Jos 14:10-11 Je n'ajoute rien de plus, mais, va de l'avant dans ta force, homme vaillant; et tu restes "digne à Ephrata", et sois "célèbre dans Bethléem." Serus in coelum redeas, Iohannes; viens dans ta tombe dans une vieillesse vigoureuse, c "comme un grain de blé vient en sa saison." Job 5:26

a Cette religieuse matrone Mme Mary Willis, de Hertford, dans le Connecticut. Ceci a été écrit le 25 novembre 1659.

b M. Wilson a été l'un des premiers à venir y planter. A son retour, il encouragea et en attira pas mal.

c ευγηρια .

Continue après la publicité
Continue après la publicité