Et voici, il y rencontra une femme [avec] l'habit de prostituée, et un cœur subtil.

Ver. 10. Et voici, il rencontra une femme. ] Une laitue digne de telles lèvres, un manche parfait pour une telle hache. Chaque coin est plein de tels tas de poussière, la terre en est même obscurcie, comme l'Égypte l'était autrefois avec les sauterelles. Exo 10:15

Avec l'habit d'une prostituée. ] Voir Trapp sur " Pro 6:25 " Le mot hébreu signifie ici un habit ou un ornement bien ajusté au corps : vestitus in quo plicae, dit Lavater, tarments tressés, cheveux tressés, &c. Que ceux-là prennent garde à la plica poloniea, cette terrible maladie.

Et subtile de coeur. ] Ou, ligoté sur les seins, avec ses parties supérieures nues. Alors Lévi Ben. Gersom : Erat nudo collo et pectore, corde tenus, &c. Elle l'a rencontré avec ses seins nus; à ce jour trop couramment utilisé par ceux qui se tiendraient sans prostituées.

Continue après la publicité
Continue après la publicité