Il a envoyé la rédemption à son peuple : il a commandé son alliance pour toujours : saint et révérend [est] son ​​nom.

Ver. 9. Il a envoyé la rédemption à son peuple ] Une fois hors d'Egypte, toujours hors de la servitude de Satan.

Il a commandé son alliance pour toujours ] Sic cum populo suo pactus est ut de ipsius paeti observatione certis edictis caverit, comme il a fait alliance, ainsi il considère que ses commandements doivent être respectés, qui sont aussi contraignants pour nous que son alliance l'est pour lui ; et, par la grâce, son alliance est aussi contraignante pour lui que celles-ci le sont pour nous.

Saint et révérend est son nom ] Que, par conséquent, nous ne devrions pas présumer dans une brutalité soudaine de laisser échapper. Les Juifs ne le prononceraient pas. Les Grecs (comme l'observe Suidas), lorsqu'ils juraient par leur Jupiter, se sont abstenus de le mentionner. C'est flagrant pour le blasphème commun parmi nous. Que ceux qui voudraient avoir leur nom révéré travaillent à être saints comme Dieu est saint.

Continue après la publicité
Continue après la publicité