Il ajoute ensuite, Et ensuite ils se sont retournés, c'est-à-dire après avoir entendu et obéi. Le retournement fait référence à un changement de but, car ils se sont immédiatement repentis de ce qu'ils avaient fait. Ils avaient ressenti une certaine crainte de Dieu, puis l'équité et la gentillesse prévalaient; mais ils ont rapidement tourné ou changé. Le mot est pris parfois dans un bon sens et parfois dans un mauvais sens. Il dit qu'ils ont tourné, ou sont revenus, parce qu'ils ont reculé ou fait demi-tour après avoir commencé un bon cours. Et ils ont été renvoyés; il existe une correspondance entre les verbes ישובו ishibu, ils retournés, et ישיבו ishibu, ils renvoyés, ou obligés de rendre les serviteurs et les femmes de chambre qu'ils ont libérés, et les ont amenés comme serviteurs et servantes Il n'y a aucun doute mais que les Juifs invoquèrent une excuse lorsqu'ils renvoyèrent ainsi leurs serviteurs et leur volèrent le privilège de la liberté: mais Dieu voulut qu'ils agissent avec sincérité et sans déguisement. Quoi qu'il en soit, les hommes subtils peuvent trouver une excuse pour opprimer les misérables, et de quelque manière qu'ils puissent déguiser les choses devant les hommes, cependant Dieu, qui a besoin d'intégrité, ne permet pas de tels déguisements, car il voudrait que nous traitions honnêtement avec nos voisins, car toute ruse est condamnée par lui.

Continue après la publicité
Continue après la publicité