4. Les eaux nous avaient alors submergés. Il embellit par une métaphore élégante le sentiment précédent, comparant la terrible impétuosité des ennemis des juifs à une inondation qui engloutit tout ce qu'elle rencontre dans son cours débordant. Et il continue de conserver le caractère d'un homme effrayé. Il nomme les eaux, suivant le torrent, troisièmement, les eaux fières ou impétueuses. Il dit, sur nous, et sur notre âme, comme si, en présentant la chose à l'œil, il entendait semer la terreur sur le peuple. Et certes ce langage passionné doit avoir tout l'effet d'une représentation graphique, pour que les fidèles sentent mieux le gouffre profond qu'ils ont été sauvés par la main de Dieu. Il n'attribue vraiment sa délivrance qu'à Dieu, qui se reconnaît perdu avant d'être délivré. L'adverbe them est ici soit démonstratif, comme si le psalmiste avait pointé la chose avec le doigt, soit il est pris pour il y a longtemps. L'ancienne signification est cependant plus appropriée au présent passage.

Continue après la publicité
Continue après la publicité