Pour - Ὅτι Hoti. Ce mot «pour» ne doit pas être considéré ici comme lié au verset précédent, et comme donnant une raison pour laquelle il devrait y avoir exercice d'amour mutuel, mais doit plutôt être compris comme lié au verset suivant, 2 Jean 1:8, et pour justifier la mise en garde exprimée: "Parce que c'est une vérité que de nombreux trompeurs sont apparus, ou depuis qu'il est arrivé que beaucoup de ceux-ci soient à l'étranger, regardez vous serez trahi et ruiné. Le fait qu'il y ait beaucoup de ces séducteurs était une bonne raison d'être constamment sur leurs gardes, de peur qu'ils ne soient trop éloignés pour ne pas recevoir une pleine récompense.

De nombreux trompeurs sont entrés dans le monde - Sont à l'étranger dans le monde ou sont apparus parmi les hommes. Plusieurs manuscrits lus ici, «sont allés dans le monde» (ἐξῆλθον exēlthon,) au lieu de «sont entrés dans», εἰσῆλθον eisēlthon. La lecture courante est la bonne, et l'autre est probablement issue de la forme inhabituelle de l'expression «sont venus au monde», comme s'ils venaient d'une autre demeure. Cela, cependant, n'est pas nécessairement implicite, le langage étant tel qu'il aurait utilisé à juste titre pour désigner l'idée qu'il y avait de tels trompeurs dans le monde.

Qui ne confesse pas que Jésus-Christ est venu dans la chair - Qui soutiennent qu'il n'assumait que l'apparence d'un homme, et n'était pas vraiment incarné. Voir les notes à 1 Jean 4:2.

Ceci est un trompeur - Quiconque maintient cela doit être considéré comme un trompeur.

Et un antichrist - Voir les notes à 1 Jean 2:18; 1 Jean 4:3.

Continue après la publicité
Continue après la publicité