Mais ses fils seront agités - Marge, "ou, guerre." Le mot hébreu (יתגרוּ yı̂th e ggârû - de גרה gârâh) signifie être grossier; puis, à Piel, exciter, remuer; et puis, dans Hithpa, s’exciter soi-même, s’exciter à la colère, faire la guerre… Ici, cela signifie, selon Gesenius (Lexique), qu’ils seraient excités ou en colère. La référence ici, selon Lengerke, Maurer, Gill, et d'autres, est au fils du roi du nord, Seleucus Callinicus. Il a été tué, selon Justin (lib. Xxvii. C. 3), par une chute de son cheval. La guerre avec l'Égypte a été poursuivie par ses deux fils, Seleucus Ceraunus et Antiochus le Grand, jusqu'à la mort du premier, quand il a été poursuivi par Antiochus seul. Voir Prideaux, iii. 136. Seleueus Ceraunus succéda à son père - en prenant le nom de Ceraunus, ou le Thunderer; mais, mourant bientôt, il laissa la couronne à son frère, Antiochus le Grand, alors âgé de quinze ans seulement, par qui la guerre avec l'Egypte fut poursuivie avec succès.

Et rassemblera une multitude de grandes forces - Contre l'Egypte. Dans une telle guerre, ils allaient naturellement appeler à leur secours toutes les forces qu'ils pourraient commander.

Et on viendra certainement - Il y a ici un changement de l'hébreu du pluriel au singulier, comme l'indique notre traduction par l'insertion du mot "un." Le fait était que la guerre était poursuivie par Antiochus le Grand seul. Séleucus mourut la troisième année de son règne, en Phrygie; être tué, selon un rapport (Jérôme), par la trahison de Nicanor et Apaturius, ou, selon un autre, a été empoisonné. Voir Prideaux, iii. 137. Antiochus succéda à l'empire et poursuivit la guerre. Cela a été fait dans le but de récupérer la Syrie de la domination de Ptolémée d'Égypte et a été menée avec divers degrés de succès, jusqu'à ce que l'ensemble soit placé sous le contrôle d'Antiochus. Voir Prideaux, «Con». iii. 138, suivant.

Et débordement - Comme un torrent.

Et traversez - Par le pays - pas le pays d'Égypte, mais chaque partie de la Syrie.

Puis il retournera - Margin, "sera remué à nouveau." La marge est le rendu le plus correct - le mot hébreu étant le même que celui utilisé dans la première partie du verset. L'idée semblerait être, qu'il serait excité ou remué après une défaite, et entrerait à la seconde expédition dans les places fortes ou forteresses du pays. C'était littéralement vrai. Ptolémée marcha en Syrie avec une armée de soixante-dix mille pieds, cinq mille chevaux et soixante-treize éléphants, et fut rencontré par Antiochus avec une armée de soixante-deux mille pieds, six mille chevaux et cent deux éléphants. Dans une grande bataille, Antiochus fut vaincu et retourna à Antioche (Prideaux, Con. III. 151-153); mais l'année suivante, il rallia de nouveau ses forces et envahit la Syrie, prit Gaza et les autres bastions, et soumit à lui tout le pays de Syrie (y compris la Palestine). - Prideaux, "Con." iii. 176, 177.

Même à sa forteresse - Le singulier pour le pluriel; peut-être en utilisant le mot «forteresse» comme éminence, comme désignant sa forteresse «la plus forte», et, par conséquent, y compris toutes les autres.

Continue après la publicité
Continue après la publicité