Dans les holocaustes et les sacrifices pour le péché, tu n'as eu aucun plaisir - Ceci n'est pas cité littéralement dans le Psaume, mais le sens est conservé. La lecture est: «l'holocauste et le sacrifice pour le péché ne t'as pas demandé». La citation de l'apôtre est tirée de la Septante, avec le changement d'un seul mot, qui n'affecte pas matériellement le sens - le mot ὀυκ ἐυδόκησας ouk eudokēsas - "ouk eudokesas" - "tu n'as aucun plaisir , "Au lieu de ὀυκ ἠθέλησας ouk ēthelēsas -" ouk ethelesas "-" tu ne le feras pas. " L'idée est que Dieu n'avait aucun plaisir en eux par rapport à l'obéissance. Il préférait ce dernier, et on ne pouvait pas les faire venir à sa place, ni répondre au même but. Lorsqu'elles étaient jouées avec un cœur pur, il était sans aucun doute satisfait de l'offrande. Tel qu'utilisé ici en référence au Messie, le sens est qu'ils ne seraient pas ce qui était exigé de «lui». De telles offrandes ne répondraient pas à la fin pour laquelle il a été envoyé dans le monde, car cette fin ne devait être accomplie qu'en étant «obéissant jusqu'à la mort».

Continue après la publicité
Continue après la publicité