Ceux qui passent non plus ne disent pas: La bénédiction du Seigneur, ... - Comme dans un champ de moisson, où les personnes qui passent expriment leur joie et leur gratitude que leurs voisins récoltent une récolte abondante. La phrase «La bénédiction du Seigneur soit sur vous» était l'expression de bons vœux; de pieuses félicitations; d'un espoir de succès et de prospérité; comme quand nous disons: «Dieu soit avec vous»; ou, "Que Dieu vous bénisse." Le sens ici est qu'un tel langage ne serait jamais utilisé en référence à l'herbe ou au grain poussant sur le toit de la maison, car il ne justifierait jamais un souhait de ce genre: il serait ridicule et absurde d'appliquer un tel langage à quiconque devrait être trouvé en train de ramasser ce sec; et herbe sèche et sans valeur. Ainsi, le psalmiste prie pour que ce soit à l'égard de tous ceux qui détestent Sion Psaume 129:5, afin qu'ils n'aient pas une telle prospérité que ce serait représenté par une croissance de grains luxuriants et abondants ; pas de prospérité telle que le dénotaient le moissonneur et le liant de gerbes se rassemblant dans une telle récolte; pas de prospérité comme l'indiqueraient les salutations et félicitations joyeuses des voisins qui expriment leur satisfaction et leur joie de la riche et abondante moisson qui a couronné les travaux de leur ami, par la prière que Dieu le bénisse.

Nous vous bénissons au nom du Seigneur - Toujours le langage de pieuse joie et de gratification adressé par ses voisins à celui qui récoltait sa moisson. Tout cela est simplement un langage tiré de la vie commune, prononçant une prière que les ennemis de Sion pourraient être «confondus et refoulés» Psaume 129:5; une prière pour qu'ils ne réussissent pas dans leurs efforts pour détruire l'Église. Une telle prière ne peut qu'être considérée comme appropriée et juste.

Continue après la publicité
Continue après la publicité