Je ne vous ai pas écrit comme je l'ai fait ; parce que vous ne connaissez pas la vérité. Dans ce cas, j'ai dû entrer en grande partie dans la discussion de cette affaire ; mais , au contraire, je me suis contenté de ces brèves indications ; parce que vous le connaissez Approuvez-le et embrassez-le, et je désire vous en confirmer la connaissance ; et parce qu'aucun mensonge ne vient de la vérité. Aucune fausse doctrine ne peut provenir de, ou s'accorder avec, cet évangile que vous avez embrassé ; en d'autres termes, que toutes les doctrines de ces antéchrists lui sont inconciliables. Ou peut-être que la doctrine, contrairement à ce qui a été enseigné par les apôtres, peut être appelée un mensonge, parce que les enseignants qui ont propagé de telles doctrines savaient qu'elles étaient fausses, en particulier les doctrines qu'ils ont propagées concernant la personne et les actions de Christ. Ils sont donc en particulier appelés ο ψευστης, le menteur , comme dans la clause suivante. Qui est le menteur ? Le faux docteur a prédit qu'il viendrait avant la destruction de Jérusalem ; mais celui qui nie que Jésus est le Christ qui est coupable de ce mensonge sinon celui qui nie la vérité qui est la somme de tout le christianisme ? Que Jésus est le Christ, qu'il est le Fils de Dieu, qu'il est venu dans la chair, c'est une vérité indivise ; et celui qui nie une partie nie en effet le tout.

Il est l'antéchrist. Il porte à juste titre ce nom ; qui nie le Père et le Fils nie Dieu d'être le Père de Christ, en niant Christ d'être son Fils. Ou qui, en niant le Fils, nie aussi le Père. Il nie le Fils directement, et par conséquent nie le Père, qui a témoigné par une voix du ciel que Jésus était son Fils, et par tous les miracles que le Christ a opérés. Quiconque renie le Fils Même le Fils unique et éternel de Dieu, que ce soit en sa personne, sa nature, ses fonctions ou ses mérites. Le même n'a pas le Père N'a aucun intérêt pour lui comme son Père, puisque cela ne s'obtient que par Christ; et, par conséquent, il n'a pas la communion avec le Père. Mais lui qui vraiment et avec foireconnaît le Fils, a aussi la communion avec le Père La dernière clause de ce verset, dans notre Bible anglaise, est imprimée en lettres italiques, pour montrer qu'elle n'est pas dans les copies grecques communes. Beza, cependant, l'a inséré dans son édition du Testament grec, sur l'autorité de quelques anciens manuscrits, et des versions syriaque et de la Vulgate.

Mill également, sur ce verset, mentionne un certain nombre de MSS. qui ont cette clause. Estius la considérait comme authentique, tout comme Doddridge, qui dit : « On la trouve dans tant de bons MSS. que je ne peux que croire qu'il faisait partie de l'original, par quelque accident que ce soit, il a été omis dans une copie ancienne, à laquelle, semble-t-il, on a trop tenu compte.

Continue après la publicité
Continue après la publicité