Quel est ton nom ? Et il dit : Jacob C'est-à-dire un supplanteur , comme le mot l'indique. Il a dit : Ton nom ne s'appellera plus Jacob Ou, comme les mots devraient plutôt être rendus, ne s'appellera pas seulement Jacob, mais Israël , ou Israël plutôt que Jacob , un homme qui prévaut avec Dieu , plutôt qu'un supplanteur. Il est évident qu'il fut par la suite appelé Jacob , ainsi qu'Israël , mais ce dernier nom, dans sa postérité, faillit engloutir le premier, qu'on appelait généralement Israël et les Israélites. Le mot Israël signifie unprince avec Dieu. C'est vraiment un prince qui est un prince avec Dieu , et ceux-là sont vraiment honorables qui sont puissants dans la prière. Pourtant ce n'est pas tout ; ayant le pouvoir avec Dieu, il aura aussi le pouvoir avec les hommes ; ayant prévalu pour une bénédiction du ciel, il prévaudra, sans aucun doute, pour la faveur d'Ésaü.

En conséquence, la dernière partie du verset, traduite littéralement, est, Parce que, en tant que prince, tu l'as emporté avec Dieu, tu l'emporteras aussi puissamment sur les hommes , une traduction aussi parfaitement agréable à la Septante qu'à l'hébreu, οτι ενισχυσας μετα θεου , μετα ανθρωπων δυνατος εση, et également soutenu par la paraphrase chaldéenne et la Vulgate. Quels que soient les ennemis que nous ayons, si nous ne pouvons que faire de Dieu notre ami, nous sommes suffisamment en sécurité et heureux : ceux qui, par la foi, ont le pouvoir dans le ciel, ont par là autant de pouvoir sur la terre qu'ils en ont besoin.

Continue après la publicité
Continue après la publicité