Jésus a dit : Moïse ne vous a pas donné ce pain du ciel. Ce n'est pas Moïse qui, dans les temps anciens, a donné la manne à vos pères, ni le pain de manne du ciel , bien qu'il soit ainsi appelé par le psalmiste, à cause de la chose qu'il typifié : car il est tombé de l'air seulement ; mais mon Père vous donne le vrai pain du ciel. C'est mon Père qui a donné la manne à vos ancêtres, et il vous donne maintenant le vrai pain spirituel, céleste, dont la manne n'était qu'une représentation symbolique, et qui suffit à soutenir , pas une seule nation, mais le monde entier. Pour le pain de Dieu Le pain seul digne de ce nom ; est-il Ou plutôt, est-ce qui descend, comme ο καταβαινων devrait être rendu ici, étant un participe, se référant à ο αρτος, le pain , qui est du genre masculin : car il apparaît, de ce qui suit, que notre Seigneur n'a pas eu l'intention de lever immédiatement le voile, où il avait enveloppé son sens : car la demande qui lui est faite au verset suivant, Donne-nous toujours ce pain , montre qu'il n'était pas encore compris comme parlant d'une personne, ce qu'il aurait dû être si son expression avait été aussi explicite que celui de notre traduction.

Du ciel Non pas du haut des airs, mais du plus haut des cieux ; et donne la vie au monde Non pas ce qui préserve une simple vie temporelle à un seul peuple, mais donne la vie spirituelle et éternelle à autant de membres du monde entier qui seront persuadés d'en prendre part; et cela de génération en génération.

Continue après la publicité
Continue après la publicité