Alors il a appelé , &c. Conformément à ce plan, il fit appeler tous ceux des débiteurs de son seigneur qu'il pouvait espérer obliger par une proposition aussi frauduleuse, décidant d'abaisser les divers articles de son livre, qui étaient à la charge de chacun d'eux : et dit à le premier : Combien dois-tu. Combien as-tu accepté de payer pour le loyer du terrain que tu occupes, ou de combien en as-tu reconnu le reçu ? Et il dit : Cent mesures d'huile Le mot βατους, traduit ici mesures , est évidemment dérivé de l'hébreu בתים, que nous traduisons bains , dans l'Ancien Testament. Selon l'évêque Cumberland, un bain contenait environ sept gallons deux quarts et une demi-pinte.Et il dit: Prends ton billet Σου το γραμμα, ton écriture; l'écrit dans lequel tu as promis le paiement de tant de baths comme fermage, ou dans lequel tu as accusé réception de tant de baths.

L'écrit, quel qu'il soit, était sans doute du genre obligatoire, et probablement de la main du locataire, ou débiteur, qui s'obligeait ainsi à payer ces bains, et était signé par l'intendant, qui lui ordonnait ici de modifier , ou le réécrire, et se rendre responsable de seulement cinquante , au lieu de cent. Le mot κορους, rendu mesures , dans le verset suivant, est le , ou homer, des Hébreux, contenant environ huit boisseaux et demi, mesure standard. Les vingt homers qu'il permit aux débiteurs de déduire, contiendraient cent soixante-dix boisseaux de blé, et pourraient valoir autant que cinquante baths, ou trois cent soixante-dix-huit gallons d'huile ; de sorte que l'obligation conférée à ces deux débiteurs puisse être égale.

Continue après la publicité
Continue après la publicité