Verset 12. Epaphras, qui est un de vous ] Un natif d'une partie de la Phrygie , et probablement de Colosse lui-même.

Un serviteur du Christ ] Un ministre de l'Évangile.

Travaillant ardemment pour vous ] αγωνιζομενος. Agonisant ; très correctement exprimé par nos traducteurs, travaillant avec ferveur .

Afin que vous soyez parfaits et complets ] ινα στητε τελειοι και πεπληρμενοι. Afin que vous puissiez rester fermes, parfaitement instruits et pleinement persuadés de la vérité de ces doctrines qui vous ont été enseignées comme la volonté révélée de Dieu: c'est, je crois, le sens de l'apôtre.

Au lieu de πεπληρωμενοι, complet ou a rempli , presque tout le MSS. de la rescension alexandrine, qui sont considérées comme les plus authentiques et correctes, ont πεπληροφορημενοι, afin que vous puissiez être pleinement persuadé . Le mot πληροφορια signifie une persuasion si complète de la certitude d'une chose, qu'elle laisse l'esprit qui n'a ni place ni envie de douter; et πληροφορεω, le verbe, a le même sens, à savoir, être ainsi persuadé, ou persuader ainsi, par argumentation démonstrative et exposition de faits incontestables.

C'est une persuasion que l'Esprit de Dieu, au moyen de l'Évangile, donne à tout homme sincère et fidèle; et d'où surgit le bonheur solide du véritable chrétien. Ceux qui s'y opposent prouvent au moins qu'ils ne l'ont pas.

Continue après la publicité
Continue après la publicité