Verset Genèse 6:4. Il y avait des géants dans la terre ] נפלים nephilim , de נפל naphal ," il est tombé. " Ceux qui avaient apostasié ou tombé de la vraie religion. La Septante traduit le mot original par γιγαντες, qui signifie littéralement né sur terre , et que nous, à leur suite, appelons géants , sans avoir aucune référence à la signification du mot, que nous concevons généralement pour désigner des personnes énorme stature . Mais le mot correctement compris fait une distinction très juste entre les fils des hommes et les fils de Dieu; c'étaient les néphilim, les hommes morts sur terre , à l'esprit animal et diabolique. Ce sont les fils de Dieu , qui sont nés d'en haut; enfants du royaume, parce que enfants de Dieu. On peut donc supposer que sont à l'origine les différents appellatifs donnés aux pécheurs et saints ; les premiers étaient appelés γιγαντες, nés de la terre, et les seconds, αγιοι, c'est-à-dire des saints, des personnes n'appartenant pas à la terre , ou séparé de la terre .

Le même est devenu hommes puissants - hommes de renom .] גברים gibborim, que nous rendons hommes puissants , signifie correctement conquérants, héros , de גבר gabar , "il a vaincu, a été victorieux." et אנשי השם anshey hashshem , "hommes du nom," ανθρωποι ονομαστπι, Septante; le même que nous rendons hommes de renom , renominati, deux fois nommé , comme le mot l'indique, ayant un nom qu'ils ont tiré de leurs pères, et un autre qu'ils ont acquis par leurs exploits et entreprises audacieux.

Il peut être nécessaire de remarquer ici que nos traducteurs ont rendu sept mots hébreux différents par le seul terme giants , à savoir, nephilim , gibborim, enachim, rephaim, emim et zamzummim ; par quoi les appellatifs désignent probablement en général des personnes de grande connaissance, de piété, de courage, de méchanceté, c., et non des hommes d'une énorme stature, comme on le suppose généralement.

Continue après la publicité
Continue après la publicité