Verset Job 2:6. Mais sauvez-lui la vie. ] Son corps vous aurez la permission d'affliger, mais contre son vie tu n'auras aucun pouvoir; prenez donc soin de sa vie. L'original, נפשו שמר naphsho shemor , peut être traduit, garde son âme ; mais le mot signifie aussi vie ; pourtant entre les mains du destructeur la vie de ce saint homme est placée! Comme l'économie du salut est étonnante! Il est tellement géré, par le pouvoir et l'habileté illimités de Dieu, que le grand adversaire des âmes devient lui-même, par ordre de Dieu, le conservateur de ce qui le mal de sa nature le pousse sans cesse à détruire!

Continue après la publicité
Continue après la publicité