Verset Psaume 57:8. Réveillez-vous, ma gloire ] Au lieu de כבודי kebodi , "ma gloire", un MS ., et le syriaque , ont כנורי kinnori , "ma harpe." Le Dr Kennicott lit כבורי kebori , qu'il suppose être un instrument de musique; et ajoute que l'instrument utilisé dans la musique d'église par les Éthiopiens s'appelle maintenant כבר kaber . Je pense que le syriaque est probablement la vraie lecture: "Réveillez-vous, ma harpe; réveillez-vous, psaltérion et harpe: je me réveillerai tôt." De telles répétitions sont fréquentes chez les poètes hébreux. Si on lit ma gloire , cela peut renvoyer soit à sa langue ; ou, ce qui est plus probable, à sa compétence en composition , et en jouer sur différents instruments . Les cinq derniers versets de ce psaume sont à peu près les mêmes que les cinq premiers versets de Psaume 108:1. Cela peut être dû aux notes ou mémorandums du le journal du psalmiste a probablement été copié deux fois par erreur. L'insertion au début du 108e Psaume semble n'avoir aucun rapport avec le reste de cette ode.

Le rabbin Solomon Jarchi nous dit que David avait une harpe à son lit la tête, qui jouait d'elle-même quand le vent du nord soufflait dessus; et puis David s'est levé pour rendre hommage à Dieu . Ce récit a été traité comme une fable ridicule par de graves écrivains chrétiens. J'hésiterais cependant et poser une question: le récit lui-même ne fait-il pas état d'un instrument alors bien connu, similaire à la harpe éolienne découverte relativement récente ? N'était-ce pas cet l'instrument accroché à la tête du lit de David, qui, lorsque la brise nocturne (qui soufflait probablement à une certaine heure) commença à agir sur les cordons, envoya ces dulcets, ces sons célestes, pour lesquels la harpe éolienne est remarquable? "Réveille-toi, ma harpe, à due heure : Je ne t'attendrai pas maintenant , j'ai la plus grande cause de gratitude; je me réveillerai plus tôt que d'habitude pour chanter les louanges de mon Dieu. "

Continue après la publicité
Continue après la publicité