Et il est venu passer, car ils enterrent un homme, c'est-à-dire que, comme ils allaient l'enterrer; Pour le moment, ils n'étaient pas venus à la place qu'ils ont conçus pour l'enterrer, comme cela ressort de ce qui suit:

cela, voici, ils espèrent un groupe d'hommes; l'une des bandes des Moabites, qui est venue à voler et à piller et qui portait sur l'endroit où ils avaient l'intention d'enterrer l'homme; Ou ils sont supposés être là à cette époque, ils y sont arrivés, ou du moins avant qu'ils puissent l'enterrer, et donc être effrayés cessé:

et ils jettent l'homme dans le sépulcre de Elisha; Cela étant la plus proche, ils l'ont ouverte, ou plutôt roulées de la pierre, et jeté le corps de grande hâte:

Et quand l'homme a été laissé tomber et toucha l'os de l'osisha; ou "allé et touché" r; C'est-à-dire que Kimchi l'interprète, étant lancée, il a roulé jusqu'à ce qu'il vienne sur le corps du prophète et l'a touché:

Il a ravivé et se tenait sur ses pieds; qui pourrait servir à confirmer la foi de Joash dans les prévisions du prophète concernant ses victoires; est une preuve de la résurrection des morts et de la vie éternelle et un emblème de notre être accéléré à travers la mort du Christ. Les Juifs disent que cet homme était enlevé le fils de Tikvah et le mari de Huldah la prophétesse, et était un homme bon, très donné à l'aumône, dont il a été récompensé; Et ils disent en outre, il se rendit chez sa propre maison et a vécu de nombreuses années et mérite des enfants, et particulièrement Hananeel, mentionné dans Jérémie 32: 7 , ce qui n'est pas probable; Bien que d'autres disent, il était un homme méchant, Zedekiah, fils de Chenaanah, 1 ROIS 22:24 et n'a donc pas souffert de continuer dans la tombe du prophète; Mais le premier est plus probable; Et, selon Josephus U, c'était la bande de voleurs qui a quitté cet homme, qu'ils avaient assassinés, dans la tombe d'Elisha. Cette tombe semble avoir été sur le terrain, où les Juifs d'Old, et plus tard, enfouis, comme dans le champ d'Hébron, le champ de Potter, c. Ainsi, les Grecs, alors que Pausanias se rapporte W, et les Romains aussi X, enterrés au bord de la route.

r ויךך ויגג "Abit et Tetigit", Pagninus, Montanus. S Pirke Eliezer, c. 33. T T T T T T. BAB. Sanhédrin, Fol, 47. 1. Shalshalet Hakabala, Fol. 11. 2. U Antiqu. l. 9. c. 8. Sect. 6. W Corinthiaque. Sive, l. 2. p. 97. x vid. Kirchman. Funer. Romain. l. 2. c. 22.

Continue après la publicité
Continue après la publicité