Et ils se moqueront de lui et le mourront, ... Les Gentils, comme les soldats romains l'ont fait; Celui à la connivence et l'autre par l'ordre de leur gouverneur:

et doit cracher sur lui; sur son visage, comme les versions syriaciennes et persiques le rendent, et comme ils l'ont fait; Voir Marc 15:19. Cette clause est placée par les versions latines, arabes et éthiopiques de Vulgate, entre les deux anciens; Bien que, selon l'ordre dans lequel ces choses ont été exécutées, il a été nettoyé pour la première fois, puis se moquait, puis craché sur: Tout ce qui exprime à la fois l'usage cruel et indécent qu'il devait rencontrer:

et le tuera et le troisième jour, il se lèvera à nouveau. La version PERSIC entre ces deux clauses a lu, "et le mettra dans une tombe"; qui n'est dans aucune copie de ce texte, ni dans aucune autre version; Cela n'était pas non plus cela fait par les Gentils, mais par Joseph d'Arimathea.

Continue après la publicité
Continue après la publicité