Un cadeau dans la colère secrète de la colère, ... Appélais un homme en colère; des humbles et "apporte [sa colère] bas" Y, comme Aben Ezra et Gersom observent le mot signifiant; qui avant la rose très élevée et s'est montré dans de grands mots et des regards dédaigneux, comme le fait fier la colère; ou l'éteint, comme le rend la version latine de Targum et de Vulgate la rendu, et très fitlique. La colère est un feu dans la poitrine; et une restriction ou la cause de cessez-la est correctement exprimée par une extinction de celui-ci: celui-ci ou présent, comme il l'a fait à Esaü de Jacob, à David d'Abigail; Mais alors il doit être secrètement donné, sinon cela pourrait plus provoquer; puisqu'il peut montrer la vanité dans le donneur et la convoitisse dans le récepteur; Et le premier peut avoir plus d'honneur que celui-ci. Certains comprennent cela d'un cadeau pour un pot-de-vin à un juge, pour réduire la gravité de la peine; et d'autres d'aumms actes aux pauvres, de pacifier la colère de Dieu Z: Jarchi l'interprète de l'aumône; Et les Juifs écrivent cette phrase sur la boîte de la pauvre, la comprenant dans ce sens; Mais le premier sens est préférable;

et une récompense dans la forte colère de la poitrine: la même chose dans des mots différents; La signification est qu'une récompense ou un cadeau, secrètement transmise à la poitrine d'un homme en colère, pacifie sa colère, quand à la plus grande hauteur. Les versions septuerie, syriaque et arabe, comprennent-la dans un sens très différent, d'un cadeau retenu dans la poitrine et non donnés et de le rendre ainsi, "il apercevoir des cadeaux éperdument éperdument de forte colère".

Y יכפה "Prompimit", piscator; Donc certains au Mercerus; "subigit", coccee; "Pensat nasum", Schultens. Z "Munera (Crede Mihi) Placant Homentant Deosque", Ovid. de Arte Amandi, l. 3.

Continue après la publicité
Continue après la publicité