Car [c'est] une chose agréable si tu les gardes dans toi, ... ou "dans ton ventre" a. C'est-à-dire dans ton cœur, dans les évidements les plus profondes; où les mots ou les doctrines du sage doivent être reçus dans l'amour d'eux et soigneusement mis en place et conservés; Quelle réflexion rendra beaucoup de plaisir, comme le rouleau d'Ezekiel, qui était dans son ventre comme chérie pour la douceur; et qui est également très rentable comme antidote contre le péché, Psaume 119: 11 ;

Ils doivent être installés dans tes lèvres; devenir eux et être appropriés et gracieux pour eux: ou, "doit être commandé [et disposé] dans" ou "par tes lèvres" B; être reçu dans le cœur et y a digéré, ils vont facilement et librement de la langue, ce qui sera comme le stylo d'un écrivain prêt; Ils doivent être livrés de manière régulière, avec une grande liberté et une grande installation; Par une bonne digestion des vérités à l'Évangile et une expérience confortable d'eux, les personnes deviennent susceptibles d'enseigner aux autres.

Un "à Ventatre Tuo", V. L. Montanus, Junius Tremellius, Mercerus, Cocceius, Gejerus, Michaelis, Schultens. B כונו "Disponantur", Vatable.

Continue après la publicité
Continue après la publicité