Vestire, ( coques.) L'ebraico bashal significa frequentemente, bollire, e talvolta arrostire, come deve qui, se si riferisce all'agnello pasquale; le altre vittime potrebbero tuttavia essere bollite, e i Settanta usano entrambe le espressioni: "Farai bollire e arrostire". Vedi 2 Paralipomenon xxxv. 13. Sembra che Mosè parli solo dell'agnello, metodo di preparazione che aveva abbondantemente spiegato prima.

(Calmet) --- L'ebraico non ce l' ha, e naturalmente il passaggio può essere compreso di tutte le vittime offerte in questa solennità. La mattina dopo la conclusione, le persone potrebbero partire tutte verso le rispettive case. I Rabbini osservano che non potevano farlo la mattina del 15 Nisan, poiché era una festa solenne, durante la quale erano proibiti i lunghi viaggi, e dovevano aspettare fino alla fine del settimo giorno, per fare la loro offerta.

Sotto Ezechia e Giosia sembra che il popolo abbia continuato insieme durante l'intera ottava, 2 Paralipomenon xxx. e xxxv. 17. (Haydock) --- Altri sono dell'opinione che le persone potrebbero ritirarsi a casa dopo il 15, (Tostat) o la mattina dopo aver mangiato l'agnello pasquale. (calma)

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità