E l'ospitalità non dimentica,...alcuni non essendone consapevoli [1] , hanno intrattenuto degli Angeli. Immaginavano di ricevere uomini, quando erano angeli. L'interprete latino seguiva esattamente il greco, sebbene l'espressione fosse insolita in entrambe le lingue. Si tratta di Abramo, (Genesi xviii. 2.) e di Lot, Genesi xix. 1. (Conam)

[BIBLIOGRAFIA]

Per hanc enim latuerunt quidam Angelis hospitio receptis, greco: dia tautes gar elathon tines xenisantes Aggelous, ie hospitio recepiendo Angelos. Il latino ha seguito esattamente il greco.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità