Andate ora uomini ricchi, ecc. Nei primi sei versetti ammonisce coloro che erano ricchi tra i cristiani di non fare affidamento sulle ricchezze, né di stimarsi per questo motivo. Devi guardare alle tue ricchezze e ai tuoi tesori come se fossero già putrefatti e corrotti, il tuo oro e argento consumati e consumati dalla ruggine: e la loro ruggine sorgerà a testimonianza e giudizio contro di te, per non averne fatto un uso migliore.

Come la tua moneta è mangiata dalla ruggine, così i tuoi corpi saranno nell'aldilà come se fossero mangiati e consumati dal fuoco. Accumulate per voi un tesoro nel giorno dell'ira, mentre con avarizia e durezza di cuore defraudate i lavoratori del loro salario, vivendo allo stesso tempo nel banchetto e nel lusso, come nel giorno del massacro. Cioè, banchettare come sono soliti fare gli uomini, nei giorni in cui le vittime vengono trucidate, offerte e mangiate con grande esultanza.

Altri lo espongono, come se foste nutriti, e rendendovi idonei sacrifici e vittime per l'ira e l'indignazione di Dio. (Witham) --- Hai banchettato, ecc. Il greco è "hai vissuto in prelibatezze e dissolutezze, e hai banchettato con i tuoi cuori come per il giorno del sacrificio:" Greco: Etruphesate, kai espatalesate ethrepsate tas kardias umon os en emera sphages. Cioè vi siete ingrassati di allegria e di piaceri sensuali, come vittime preparate al sacrificio solenne.

(Calmet) --- Altri tra voi hanno ingiustamente oppresso, accusato e portato a condannare il giusto, dal quale sembra intendersi uomini giusti e innocenti, che sono più volte privati ​​delle loro fortune, e anche della loro vita, da gli espedienti ingiusti di potenti uomini malvagi. (Conam)

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità