Mercurio. Il dio dei viaggiatori, che erano soliti lanciare una pietra ai piedi della sua statua, come facevano gli indiani (Vincent. Bellor. xxiv.) e gli arabi. Maometto non avrebbe disturbato questa usanza superstiziosa. I Rabbini chiamano queste statue Mercolis. Ma i Settanta, ecc., danno un altro senso, "come colui che lega una pietra (Calmet) nel capo di un anello, greco: sphendone, (Menochius) o in una fionda", non può fare nulla di buono, ma solo mettere in pericolo se stesso o altri, "così", &c.

Eppure margema non è mai usato altrove per una fionda, e significa senza dubbio "un mucchio di pietre" (Calmet) come sostituisce Montanus invece di "la fionda", in Pagnin. "Come un piccolo pezzo di pietra preziosa in un mucchio di pietre si perde, così," ecc. (Pole. Syn. Parkhurst in rogom.) (Haydock) --- Onore, o un ufficio, in cui può fare del male. (calma)

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità