Quando i tuoi padri mi tentarono, mi misero alla prova e videro le mie opere per quarant'anni.

Quando, х Hou ( G3739 )] - 'Dove;' vale a dire, nel deserto.

I tuoi padri. L'autorità degli antichi non è conclusiva (Bengel).

Mi ha tentato, mi ha dimostrato. 'Aleph (') AB Delta f read х en ( G1722 ) dokimasia (G1381a) for edokimasan ( G1381 ) (C)] 'tentato (me) nel modo di provare' - cioè, mettendo (me) al prova se potevo e volessi alleviarli, non credendo di esserlo.

Hanno visto le mie opere per quarant'anni - hanno visto, senza essere portati al pentimento, le mie opere nell'offrire aiuto miracoloso, anche nell'eseguire la vendetta, quarant'anni. I "quarant'anni", uniti nell'ebraico e nei Settanta, ed Ebrei 3:17 , con "mi è stato addolorato", sono qui uniti con "visto". Entrambe sono vere: durante gli stessi 40 anni in cui tentavano Dio con l'incredulità, Dio era addolorato.

La lezione per i cristiani ebrei è che il loro "oggi" deve durare solo tra la prima predicazione del Vangelo e l'imminente rovesciamento di Gerusalemme, cioè QUARANTA ANNI; esattamente il numero degli anni del soggiorno di Israele nel deserto, finché, esaurita tutta la misura della colpa, tutti i ribelli furono sconfitti.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità