E Faraone chiamò Mosè e Aaronne e disse: Andate, sacrificate al vostro Dio nel paese.

Faraone chiamò Mosè e Aaronne e disse: Andate, sacrificate al vostro Dio nel paese. Tra l'impaziente ansietà di essere liberati da questo flagello, e la riluttanza a separarsi dai servi ebrei, il re seguì il corso di convenienza: propose di lasciarli liberi di impegnarsi nei loro riti religiosi in qualsiasi parte del regno. Ma, fedele alle sue istruzioni, Mosè non avrebbe acconsentito a tale accordo; ha indicato una ragione validissima per mostrarne il pericolo.

Versetto 26. Sacrificheremo l'abominio degli Egiziani davanti ai loro occhi... Il significato non è che gli animali offerti in sacrificio dagli Israeliti, essendo considerati sacri dagli Egiziani, offendessero naturalmente questi ultimi; ma era l'inosservanza di certi riti preparatori e di accompagnamento, come il minuzioso esame di un toro o di un bue prima in posizione eretta, poi sdraiato sul dorso, per accertare se vi fosse un pelo nero su di esso, se i peli la sua coda cresce naturalmente, sia che la sua lingua sia pulita, ecc.; e poi, quando si dichiarò di possedere i segni richiesti, un po' di argilla sigillante inumidita fu messa sul suo corno dal sacerdote esaminatore, che lo calcò con il suo anello con sigillo.

La certezza di suscitare il feroce fanatismo degli Egiziani con la loro disattenzione a queste minuzie superstiziose fu assegnata da Mosè come ragione prudenziale per rifiutarsi di conformarsi all'offerta del re di far celebrare agli Israeliti la loro festa nel suo regno; e questa ragione è stata resa irresistibile da una rinnovata menzione del comando divino di andare nel deserto ('Herod.' di Rawlinson, b. 2:, cap. 38; 'nota' di Wilkinson).

Versetto 27. Andremo tre giorni di viaggio nel deserto - (vedi le note a Esodo 8:3 : cfr Genesi 31:22 .) Il re si è arreso fino a concedere loro una breve vacanza oltre il confine , allegata a questa concessione una richiesta che Mosè avrebbe supplicato con Yahweh per la rimozione della peste. Mosè ha promesso di farlo; ed è stato rimosso il giorno successivo.

Nella Settanta l'insetto che affliggeva gli egiziani è chiamato [kunomuia] mosca canina; e questa circostanza è degna di qualche considerazione, poiché i traduttori di quella versione erano nel paese stesso che fu teatro del giudizio. «Inoltre, gli egiziani tenevano il cane nella massima venerazione, adorando quell'animale sotto il nome di Anubi; e di conseguenza la punizione della mosca canina deve essere stata sentita da quel popolo come particolarmente severa.

La mosca canina è ora sconosciuta. Potrebbe non essere poco interessante sottoscrivere una nuova e ingegnosa congettura che è stata lanciata da un eminente entomologo su questo argomento: "Mi è stato suggerito", dice il Dr. Kirby ("Bridgewater Treatise", 2:, p. 357 ), 'che la peste egiziana delle mosche era uno scarafaggio (Blatta AEgyptiaca, Orthoptera), un insetto molto vorace, che non solo morde gli animali, ma molte erbe e frutti teneri. Il nome ebraico dell'animale, che, per un leggero cambiamento di punteggiatura, è lo stesso per cui si distingue il corvo, non fornisce alcun argomento a suo favore. La stessa parola anche, per un'analoga alterazione dei punti, significa la sera.

Ora lo scarafaggio in questo momento è nero, col margine interno del torace bianco, e non esce mai dal suo nascondiglio fino a sera; tutt'e due circostanze fornirebbero una ragione per il nome dato ad esso; e potrebbe essere chiamato l'insetto della sera, sia per il suo colore che per il tempo della sua comparsa. Ma non appena la pressione fu cessata, lo spirito del Faraone, come un arco teso, tornò alla sua consueta caparbietà e, nonostante la sua promessa, rifiutò di lasciare che il popolo se ne andasse.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità