Quelli che fuggirono stettero all'ombra di Heshbon a causa della forza: ma un fuoco uscirà da Heshbon, e una fiamma dal centro di Sihon, e divorerà l'angolo di Moab, e la corona del capo dei tumultuosi quelli.

I fuggitivi si fermarono all'ombra di Chesbon. Pensavano che sarebbero stati al sicuro a Heshbon.

A causa della forza - cioè, "coloro che sono fuggiti a causa della forza" del nemico; loro che ne fuggirono. Glassius traduce, 'per mancanza di forza'. Così la preposizione ebraica [min] è tradotta ( Salmi 109:24 ), "Manca la grassezza" - cioè, "Manca per mancanza di grassezza"; inoltre, Lamentazioni 4:9 . Ma Maurer traduce 'impotente' mikoach ( H3581 )].

Ma un fuoco uscirà da Heshbon... - copiato in parte dall'inno di vittoria di Sihon ( Numeri 21:27 ). Il vecchio 'proverbio' vale ancora. Come nei tempi antichi Sihon, re degli Amorrei, uscì dalla sua città Heshbon come una "fiamma" divorante e divorò Moab, così ora i Caldei, partendo da Heshbon, avanzeranno verso la distruzione di Moab.

E una fiamma dal centro di Sihon - cioè, la città di Sihon.

Divorerà l'angolo di Moab , cioè Moab da un angolo all'altro.

La corona della testa - i punti più elevati di Moab. Apportando alcune modifiche, qui copia la profezia di Balaam ( Numeri 24:17 ). Margine si traduce lì, "i principi" per "gli angoli"; se è così, "la corona del capo" qui si riferisce ai nobili.

I tumultuosi - figli del tumulto; quelli che si sono ribellati tumultuosamente da Babilonia. Heshbon passò dal dominio degli Amorrei al dominio degli Israeliti. Moab l'aveva strappata a Israele e aveva aiutato i Caldei contro i Giudei; ma, ribellandosi a Babilonia, si portarono a loro volta rovina.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità