Ma Pietro e quelli che erano con lui erano assopiti dal sonno: e quando furono desti, videro la sua gloria e i due uomini che stavano con lui.

Ma Pietro e quelli che erano con lui erano gravi di sonno: e quando furono svegli, х diagreegoreesantes ( G1235 ) de ( G1161 )]. Quindi certamente interpreti nuovi Capire l'espressione. Ma poiché la parola significa non "risvegliare", ma "mantenere sveglio", il che concorda molto meglio con l'intenzione manifesta dell'evangelista, dovremmo anche, con Meyer e Alford, rendere le parole, "ma avendo tenuto, sveglio ,' o, meglio ancora forse, con Olshausen, 'essendosi svegliati', o scrollati di dosso la loro sonnolenza.

Da Luca 8:37 sembrerebbe che questa scena della Trasfigurazione sia avvenuta di notte, e che il Signore abbia passato tutta la notte sul monte; perché era "il giorno dopo" prima che Lui ei tre "scendessero dalla collina". Questo spiegherà la sonnolenza dei discepoli.

Videro la sua gloria e i due uomini che stavano con lui. L'enfasi qui sta sulla parola "saw"; sicché furono «testimoni oculari della sua maestà», come attesta che furono uno di loro molto tempo dopo ( 2 Pietro 1:16 ). Allo stesso modo, Elia fece di Eliseo l'unica condizione per ottenere una doppia porzione del suo spirito dopo che se ne fosse andato, che lo avrebbe visto ascendere: "Se mi vedrai portato via da te, sarà così per te; ma se non , non sarà così.

"Di conseguenza, subito dopo il resoconto della traduzione di Elia, si aggiunge: "E Eliseo lo vide" ( 2 Re 2:10 ; 2 Re 2:12 ).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità